As we all know, the Chinese language belongs to the ideographic language. Therefore,foreign students who study Chinese should know Chinese people prefer the free translation in the aspect of the introduction of the loanwords. Many words have experienced the process of development and evolution from the transliteration to the free translation. When you study Chinese, you may learn that the free translated terms are harmonious with the form of Chinese language. Therefore,they are easy to learn, understand and memorize the loanwords. If you have learned Chinese language in Chinese language program in China for a long time, you may feel that the Chinese words mode does not allow us to memorize the polysyllabic words that against the Chinese mode. Therefore, the long words of transliteration are changed into words of free translation. For example, it is not easy to remember if democracy is translated into de mo ke la xi, then it is changed into min zhu. Students who study Chinese should know the process of transliteration is a process selection and deliberation. But when it is established, the meanings of the characters will come into play.
- Popular Post
- Partner Links
- Partner Sites
- Topicquality mahogany jazz artist yvette mimieux nick hodgson last result acoustic guitar amp ular music studio software synthesizers whol fulfillment company guitar series jimi hendrix countless tips electric bass guitars wes borland talented guitarist actual sound blue note records wire models sound of the music colour design steinway pianos steinways steinway piano dj equipment music materials small business loan versatile singer classic humbuckers discerning musician royalty free music epiphone les paul secured business loans inch subwoofer c chord versatile voice proven fact that people richard hoffman greatest achievement guitar amplifier home theater system unprecedented sound quality practice amplifiers mastering studio
- Archives